无心剑中译扎加耶夫斯基《试着赞美这残缺的世界》

原创
2022/07/16 21:01
阅读数 50

1、无心剑中译扎加耶夫斯基《大提琴》

在这里插入图片描述

Cello

大提琴

Adam Zagajewski

亚当·扎加耶夫斯基

Those who don’t like it say it’s
just a mutant violin
that’s been kicked out of the chorus.
Not so.
The cello has many secrets,
but it never sobs,
just sings in its low voice.
Not everything turns into song
though. Sometimes you catch
a murmer or a whisper:
I’m lonely,
I can’t sleep.

不喜欢它的人说它
只是被踢出合唱队的
一把变调小提琴
并非如此
它有许多秘密
但从不啜泣
只是低声吟唱
可并非一切都化成
歌。有时你听到
嘟哝或呢喃
我寂寞
无法入睡

<

本文同步分享在 博客“howard2005”(CSDN)。
如有侵权,请联系 support@oschina.cn 删除。
本文参与“OSC源创计划”,欢迎正在阅读的你也加入,一起分享。

展开阅读全文
加载中

作者的其它热门文章

打赏
0
0 收藏
分享
打赏
0 评论
0 收藏
0
分享
返回顶部
顶部