序言
博客专区 > Koma 的博客 > 博客详情
序言
Koma 发表于3年前
序言
  • 发表于 3年前
  • 阅读 22
  • 收藏 0
  • 点赞 0
  • 评论 0

腾讯云 学生专属云服务套餐 10元起购>>>   

摘要: 从程序员发展自身来说,对程序员职业性的要求有哪些呢?摩托罗拉软件中心的陈玲生提到几点:首先,最根本的就是炼好自己的基本功,编写程序少出错 误,学习上要扎实,不能浮躁(这个不想做,那个不愿做),在最初的几年将软件工程学习好。第二点就是要不断地学习,在自己希望发展的技术领域中要从初级的 了解变为相应的专家,从整体上了解技术领域的发展。第三点就是要学会创新,因为如果你衹是在固守在自己的领域而没有创新的话,便有可能被淘汰。

从这篇文章开始,我将断断续续的开始翻译python英文手册,基于python 2.7.5 这个版本。

经过几年的编程生涯,我越来越觉得英语对于学习计算机技术的不可或缺性。介于自己的英文水平实在有限,而且学习英语也不是一朝一夕就可以达到一定程度的,再加上前期自己的编程技术还没有达到一定要看原文英文文档的地步,当然了,现在还是没有达到这种程度,只是目前对于原版英文文档的苛求度上升到了又一个阶段,这使得我当我去阅读英文原文的时候内心总是倍感焦急而无助,于是便到了今天的地步!

之所以选择翻译python文档而非php文档,首先是php的中文手册已经做的很好了,而以我的水平再去翻译难免有些滥竽充数的感觉,而恰好python手册至今我还没有发现有较好的中文版(如果你有可以悄悄告诉我一下,也方便我做个参考),然后则是因为我目前正好在学习python的入门阶段,前一阵子恰好写了一些python的入门博客,这样我对于python的基础知识已经有了一个还算全面的了解,那么翻译起来的话对于整体的把握也不会差的太远,同时这次的翻译,对于我而言就可以跟着官方的文档来学习一下python的基础知识了,那对于自己也是基础的再扎实过程!

我把我的想法和我的朋友进行了分享,她很支持我,也愿意作为我的监督人,很感谢她,介于此,我也一定会坚持,对于初次的翻译我也希望能够有个不错的结果,同时也是让她不要对我失望!

在翻译的过程中,如果你有觉得不妥的地方一定要告诉我,因为我迫切的需要你的指导,谢谢!

规则:以后每一篇的翻译标题都是对应下面手册上目录中的一个标题,而文档的内容则是我对对应文档内容的翻译。在翻译文档的目录索引中,对于我有翻译的文档,我会加上链接并且链接到对应我已翻译的地方,而有些我没有翻译而在原手册中有链接的地方,我不会做说明,如果你有需要可以参考原手册查看

这里是翻译文档的英文版原文文档地址,链接: http://pan.baidu.com/s/1mg3M5h2  密码: 7nuq


共有 人打赏支持
粉丝 59
博文 118
码字总数 95334
作品 1
评论 (0)
×
Koma
如果觉得我的文章对您有用,请随意打赏。您的支持将鼓励我继续创作!
* 金额(元)
¥1 ¥5 ¥10 ¥20 其他金额
打赏人
留言
* 支付类型
微信扫码支付
打赏金额:
已支付成功
打赏金额: